investzenit.ru

Ответы@Mail.Ru: Слова приветствия и прощания на аварском языке. Чем больше напишите, тем лучше


Содержание:
  • на аварском


  • Скачено с avarsky.ru

    АВАРСКО-РУССКИЙ РАЗГОВОРНИК АТАЕВА
    ПРЕДИСЛОВИЕ
    Аварцы (самоназвание магIарулал) являются одним из наиболее многочисленных коренных народов Дагестана. Аварцы населяют в основном нагорные районы Дагестана. За пределами Дагестана аварцы проживают в некоторых районах Азебайджана (Закатальском и Белоканском) и в отдельных селениях Грузии. Кроме того, носители аварского языка проживают также в некоторых странах Ближнего Востока (в частности, только в Турции насчитывают до 10 тыс. аварцев). По данным переписи 1989 г. общая численность аварцев в СССР составляла 604292 чел.

    Аварский язык (магIарул мацI) вместе с ближайшими родственными андо-цезскими языками относится к нахско-дагестанской (иначе - восточнокавказской) группе кавказских языков. Широко используется аварский язык и андо-цезскими народностями в качестве литературного языка.

    До 1928 года аварцы, как и другие народности Дагестана, пользовались системой письма, созданной на основе арабской графики под названием «аджам». С 1928 до 1938 года в аварской письменности применялся латинский алфавит с некоторыми дополнительными знаками. Наконец, в 1938 году был принят ныне существующий алфавит на основе русской графики.

    В настоящее время на аварском языке издаются газеты, журналы, переводы классиков художественной литературы, оригинальные художественные произведения, работает радио, телевидение и театр.


    * * *

    Настоящий разговорник состоит из тематически объединенных разделов, каждый из которых посвящен определенной теме и включает в себя наиболее употребительные в повседневном общении слова и выражения, а также необходимый словарь-минимум и материалы справочного характера. Это поможет любому желающему, который владеет русским языком, построить свой разговор с собеседником по самым элементарным уже оформившимся фразам на аварском языке. Разумеется, он не рассчитан на людей, собирающихся в полной мере изучить аварский язык, ибо в разговорнике даются элементарные формы устного языка собеседников в тех или иных ситуациях: в гостях, на улице, в магазине, в театре и т.д.

    Для создания удобства при пользовании русско-аварским разговорником выделены заглавные слова. Такое построение разделов и помещенный в начале «Перечень заглавных слов» в алфавитном порядке русского языка с указанием страниц имеют своей целью облегчить и ускорить отыскивание необходимых слов и фраз в разговорнике. Краткий русско-аварский словарь также построен в алфавитном порядке русского языка. Подставляя слова из приведенных ситуативно-тематических списков и словаря во фразы, можно варьировать приведенные в разговорнике предложения, тем самым значительно расширяя возможности общения. Правда, необходимо помнить, что порядок слова в предложениях русского и аварского языков не всегда совпадает и поэтому, строя новую фразу следует обращать внимание на место заменяемого слова в приведенном образце и новое слово располагать на том же месте. При пользовании разговорником следует иметь в виду, что не все выражения русской и аварской частей находятся в дословном соответствии, поскольку автор стремился к передаче лишь ситуативного соответствия.
    * * *

    При пользовании разговорником надо иметь в виду, что при помощи букв русского алфавита невозможно передать все особенности аварского произношения. Поэтому для более или менее правильного усвоения специфических аварских звуков (объяснение которых в транскрипции упрощено из практических соображений) необходимо внимательно прислушиваться к аварской речи.

    Относительно аварского алфавита, основанного на русской графической основе, следует помнить, что в нем встречаются двойные буквы, имеющие свою специфику, а именно: гъ, гь, гI, къ, кь, кI, лъ, тI, хъ, хь, хI, цI, чI - всего 13 знаков. Они (за исключением I) являются обычными знаками русского алфавита, которые как основные буквы применяются в аварском алфавите. Н с добавлением к ним вторых знаков (ъ, ь, I) основные буквы обозначают специфические аварские звуки, которым необходимо дать пояснение.

    Так называемые специфические кавказские звуки (абруптивные или смычно-гортанные согласные) обозначаются на письме сочетанием к, т, ц, ч с римской единицей (палочкой): кI, тI, цI, чI (кIул - ключ, тIор - колос, цIа - огонь, чIор - стрела). При их произношении органы речи принимают такое же исходное положение, что и при произношении к, т, ц, ч. Но при этом язык плотней прижимается к заднему нёбу, образуя более энергичный затвор. Одновременно предельно усиливается давление выходящего воздуха. Получается резкий щелкающий звук с надгортанным взрывом.



    гь - соответствует немецкому h (в слове haben - иметь). Примеры: гьан - мясо, гьогьен - прохлада.

    хь - произностися приблизительно как мягкое х, но с большим хрипом (в слове Хьюстон). Примеры: хьаг - котел, рехьед - стадо.

    хъ - образуется в гортани. Чтобы произнести хъ попробуйте несколько раз выговорить гортанное кх, причем протяжно, у вас получится долгий хрипящий звук. Примеры: хъош - шалаш, рахъ - канал.

    къ - тоже образуется в гортани. Попробуйте опять несколько раз выговорить протяжно гортанное кх. Затем, произнося очередное протяжное кх, вдруг сомкните совсем гортань и прорвите этот смык силой задержанного воздуха. У вас получится резкий, гортанный со «скрипом» звук, иначе говоря «хрипящее» кх со взрывом. Примеры: къо - день, бакъ - солнце.

    лъ - один из специфических боковых звуков. Произносится приблизительно как тль. лъ это л без голоса, с придыханием. Примеры: ралъад - море, нилъ - серп.

    кь - при произношении этого звука образуется крайне узкая, напряженно вибрирующая щель. Состоит из бокового тль с характерным «скрипом». Место боковой щели у кь находится глубже - в области задних коренных зубов. Примеры: кьо - мост, микьго - восемь.

    гъ - читается близко к украинскому г, но с более глубоким гортанным произношением. Близок к картавому р. Примеры: гъветI - дерево, тIагъур - шапка.

    гI - гортанный звонкий щелевой. Артикуляция связана с напряжением в месте щелеобразования. Соответствует арабскому «айн». Примеры: гIеч - яблоко, рагIи - слово.

    хI - гортанный глухой щелевой. Артикуляция связана с напряжением в месте щелеобразования с свободным выдохом. Примеры: хIан - сыр, махI - запах.

    Кроме того, следует иметь в виду, что аварские ш, ж, л произносятся мягче, чем в русском языке (ражи - чеснок, шагьар - город, мали - лестница).



    х - более «грубый» чем в русском, произносится с большим «хрипом» (халича - ковер

    в - читается как английское w (варани - верблюд).

    е - как русское э (кIерт - осленок, месед - золото).

    Во всех позициях гласные звучат одинаково отчетливо.

    Кроме того, при пользовании разговорником следует запомнить:

    1. В аварском языке нет категории грамматического рода. Зато в нем широко представлена категория грамматического класса, которая проявляется во всех частях речи. С ней связаны многие лексические и грамматические значения. Грамматические классы далеко не совпадают с родами существительных в русском языке. Каждому классу присущ свой особый грамматический классный показатель:

    I класс (класс мужчин) - показатель в;

    II класс (класс женщин) - показатель й;

    III класс - показатель б.

    Показателем множественного числа всех классов является р или л.

    Классный показатель входит в состав всех прилагательных, причастий, большинства глаголов и местоимений, многих наречий. В составе имени существительного он встречается редко.

    В I класс мужчин (показатель - в!) входят все лица мужского пола (в-ас«мальчик», в-ац«брат», в-уго«есть»);

    Во II класс женщин (показатель - й!) входят все лица женского пола (й-ас«девочка», й-ас «сестра», й-иго «есть»);

    В III класс (показатель - б!) входят все слова, обозначающие или характеризующие животных, неодушевленные предметы, явления природы и т.д. (б-ац«волк», пири «молния», гIеч«яблоко», цIар«имя», б-уго«есть, имеется», лъикIа-б«хороший» и т.д.).

    Показателем множественного числа всех классов, независимо от того, означает ли слово мужчин, женщин, животных или неодушевленные предметы и явления, является р-, или же в конце прилагательных и причастий (р-уго«есть, имеется», р-ачIана «пришли», лъикIа-л«хорошие», васа-л «мальчики», яса-л«девочки», цIалара-л «прочитавшие».

    Классные показатели являются средством выражения связи слов в предложении. Так, определение согласуется с определяемым словом по классу и числу, что проявляется в изменении классного показателя в зависимости от семантики, например:



    берцина-в в-ас «красивый мальчик»;

    берцина-й яс «красивая девочка»;

    берцина-б чу «красивая лошадь»;

    берцина-л лъимал«красивые дети».

    2. Множественное число имен существительных, как правило, образуется прибавлением следующих окончаний:



    -ал (вас-ал «мальчики», гIорал«реки»);

    -би (ца-би«зубы», мина-би «здания»);

    -ул (гIунд-ул«уши», булд-ул«лопаты»);

    3. В аварском языке нет вежливой формы обращения на «вы». Обращаясь к старшим аварцы пользуются формой «ты».

    4. Прилагательное в аварском языке всегда ставится впереди определяемого им существительного и согласуется с ним по классу и числу (лъикIа-в в-ас«хороший мальчик», лъикIа-й яс «хорошая девочка», лъикIа-б чу «хорошая лошадь», лъикIа-л лъима-л «хорошие дети» и т.д.).
    * * *

    Разговорник не рассчитан на лиц, желающих составить полный разговор на аварском языке. Для полного усвоения языка после овладения этим материалом желающим можно будет переходить к изучению других доступных пособий (учебников, книг для чтения, самоучителей и др.).

    Автор будет весьма признателен тем, кто пришлет свои замечания и пожелания по адресу: 367024 Махачкала, ул. 26 Бакинских комиссаров, 75, Институт ИЯЛ, Атаеву Б.М.
    ____________________

    АВАРСКИЙ АЛФАВИТ

    А Б В Г Гъ Гь ГI Д

    а бэ вэ гэ гъэ гьэ гIэ дэ
    Е Ё Ж З И Й К Къ

    е ё жэ зэ и й ка къа
    Кь КI Л Лъ М Н О П

    кье кIа эль элъ эм эн о пэ
    Р С Т ТI У Ф Х Хъ

    эр эс тэ тIэ у эф ха хъа
    Хь ХI Ц ЦI Ч ЧI Ш Щ

    хьа хIа цэ цIэ че чIе ша ща
    Ъ Ы Ь Э Ю Я

    ер еры ерь э ю я


    ПЕРЕЧЕНЬ ЗАГЛАВНЫХ СЛОВ
    А
    Аварская кухня - МагIарулазул квен-тIех

    Автобус - Автобус

    Автомобиль - Автомобиль

    Адрес - Адрес

    Аптека - Аптека

    Аул - Росу


    Б
    Библиотека - Библиотека

    Благодарность - Баркала

    Бытовотое обслуживание - РукIа-рахъиналъе хъулухъ гьаби
    В
    Возраст - ГIел

    Вопросы - Суалал

    Врач - Тохтур

    Врач зубной - ГIусазул тохтурасухъ

    Врач глазной - Беразул тохтурасухъ

    Время - Заман

    Времена года - ЛъагIалил заманаби

    Временные понятия - Заманалъул баянал

    Выставка - Выставка
    Г
    Газета - Газета

    Глаголы - Глаголал

    Год - Сон, лъагIел

    Город - Шагьар

    Гости - Гьалбал
    Д
    Деньги - ГIарац

    Дни недели - Анкьил къоял

    Дом - Рукъ

    Дома - Рокьоб

    Дружба - Гьудуллъи
    Ж
    Железная дорога - Маххул нух

    Женские имена - Руччабазул цIарал

    Животные - ХIайванал

    Животные дикие - ГIалхул хIайванал

    Животные домашние - Рукъалъул хIайванал

    Журналы - Журналал


    З
    Здоровье - Сахлъи

    Знакомство - Лъай-хъвай

    Знание языков - МацIал лъай
    И
    Изучение языков - МацIал лъазари

    Имена личные - Хасал цIарал

    Имена существительные - Предметиял цIарал

    Искусство - Искусство


    К
    Кино - Кино

    Класс - Класс

    Климат - Климат

    Книжный магазин - ТIахьазул тукада

    Концерт - Концерт

    Культтовары - Культтоварал

    Кухня - Богорукъ
    Л
    Личные данные - Напсиял хIужжаби

    Любовь - Рокьи


    М
    Магазин - Тукен

    Математические действия - ХIисабалъул гIамалал

    Мера - Роцен

    Местоимения - ЦIарубакIал

    Месяцы - МоцIал

    Мужские имена - Бихьиназул цIарал

    Музеи - Музеял
    Н
    Надписи - ТIадхъваял

    Наречия - Наречиял

    Народ - Халкъ

    Насекомые - ХIутI-хъумур

    Наука - ГIелму

    Национальность - Миллат

    Нравиться - РекIее гIезе, бокьизе
    О
    Образование - Лъай-кьей

    Обращение - ХитIаб

    Обувь - Хьитал

    Обычай - ГIадат

    Огород - ПастIан

    Одежда - РетIел

    Одобрение - ТIад рекъей

    Оптика - Оптика

    Организм человека - ГIадамасул лага-черх

    Ответы - Жавабал

    Отдых - ХIалхьи гьаби

    Отказ - НахъчIвай

    Отпуск - Отпуск
    П
    Плата - Мухь

    Погода - Гьава-бакъ

    Поздравления - Барки

    Почта - Почта

    Праздники - Праздникал

    Приветствие - Салам кьей

    Приглашение - АхIи (гьоболлъухъе)

    Прилагательные - Прилагательноял

    Природа - ТIабигIат

    Продовольственный магазин - Квен-тIехалъул тукен

    Промышленность - Промышленность

    Просьба - Гьари

    Птицы - ХIанчIи

    Прощание - Къо-мех лъикI гьаби

    Путешествие - Сапар
    Р
    Работа - ХIалтIи

    Радио - Радио

    Радость - Рохел

    Разговор по телефону - Телефоналъ кIалъай

    Родственные отношения - ГIагарлъиялъулаб гьоркьоблъи

    Рыбы - ЧчугIби

    Рынок - Базар
    С
    Сад - Ах

    Самолет - Самолет

    Семья - Хъизан

    Соболезнование - Зигара бай

    Согласие - Разилъи

    Сожаление - РекIекълъи

    Сочувствие - РакIгурхIи

    Специальность - Махщел

    Спорт - Спорт

    Счет - РикIкIен


    Т

    Театр - Театр

    Телевидение - Телевидение

    Телеграф - Телеграф

    Телефон - Телефон

    Температура - Температура

    Ткань - Ххам

    Торговля - Даран

    Тост - Лълъар борхи

    Травы - Хурдул

    Транспорт - Транспорт

    Туризм - Туризм


    У
    Урок - Дарс

    Учебные заведения - ЦIалул идараби


    Ц
    Цвета - Кьерал

    Цветы - ТIугьдул


    Ч

    Человек - ГIадан, инсан

    Числительные - РикIкIенал
    Ш
    Школа - Школа
    Я
    Язык - МацI

    ОБРАЩЕНИЕ - ХИТIАБ
    Товарищ! - Гьалмагъ!

    Товарищ Сулейманов! - Гьалмагъ Сулейманов!

    Товарищи! - Гьалмагъзаби!

    Друзья! - Гьудулзаби!

    Дорогой! - Хирияв!

    Дорогая! - Хирияй!

    Дорогой папа! - Хирияв эмен!

    Милая мама! - ГIазизай эбел!

    Уважаемый! - ХIурматияв!

    Уважаемая! - ХIурматияй!

    Уважаемые товарищи! - ХIурматиял гьалмагъзаби!

    Дорогие друзья! - Хириял гьудулзаби!

    Мой дорогой... - Дир хирияв...

    Моя дорогая... - Дир хирияй...

    Мои дорогие... - Дир хириял...

    Братья! - Вацал!

    Сёстры! - Яцал!

    Приятели! - Гьудулзаби!

    Мама! - Баба!

    Папа! - Дада!

    Отец! - Эмен!

    Мать! - Эбел!

    Девочка! Девушка! - Ясай!

    Мальчик! - Васав!

    Дети! - Лъимал!

    Дядя! - Даци!

    Тетя! - Ада! Ункъачо!

    Дядя Али! - ГIали-даци!

    Бабушка! - КIодо! ДахIабаба! КIубаба!

    Дедушка! - КIудада! ДахIадада!

    Эй! - (к муж.) просторечн. - Ле!

    Эй! - (к жен.) просторечн. Йо!

    Извините, вы не скажете...? - ТIасалъугьа, нужеца (дуца) бицинарищ...?

    Простите, вы не знаете...? - ТIасалъугьа, нужеда (дуда) лъаларищ...?

    Извините, если можно... - ТIасалъугьа, бегьулеб батани...

    Скажите, если можно... - Бегьулеб батани, бице...

    Можно тебя спросить...? - Дуда гьикъизе бегьилищ...?

    Можно вас спросить...? - Нужеда гьикъизе бегьилищ...?

    Простите, мне нужен... - ТIасалъугьа, дие къваригIун в-уго...

    Простите, мне нужна... - ТIасалъугьа, дие къваригIун й-иго...

    Простите, мне нужно... - ТIасалъугьа, дие къваригIун б-уго...

    Простите, мне нужны... - ТIасалъугьа, дие къваригIун р-уго...


    ПРИВЕТСТВИЕ - САЛАМ КЬЕЙ
    Здравствуй! Доброе утро! (к муж.) - ВорчIами!

    Здравствуй! Доброе утро! (к жен.) - ЙорчIами!

    Здравствуйте! РорчIами!

    Салам алейкум! (приветствие) - АсаламгIалайкум!

    Ваалейкум салам! (ответ) - ВагIалайкум салам!

    Привет! - Салам!

    С приездом! (к муж.) - ЛъикI щварав!

    С приездом! (к жен.) - ЛъикI щварай!

    С приездом! (мн. ч.) - ЛъикI щварал!

    С возвращением! (к муж.) - ЛъикI вуссарав!

    Рад застать в здравии! (к муж.) - ЛъикI ватарав!

    С возвращением! (к жен.) - ЛъикI йуссарай!

    Рад застать в здравии! (к жен.) - ЛъикI ятарай!

    Очень рад! - ЦIакъ вохарав вуго!

    Очень рада! - ЦIакъ йохарай йиго!

    И я рад! - Дунги вохарав вуго!

    И я рада! - Дунги йохарай йиго!

    Как себя чувствуете? - Щиб хIал бугеб?

    Как дела? - Иш кин бугеб?

    Как твои дела? - Дур иш кин бугеб?

    Спасибо, хорошо - Баркала, лъикI буго

    Спасибо, неплохо - Баркала, квеш гьечIо

    Как здоровье? - Сахлъи кин бугеб?

    Здоровье неплохое - Сахлъи квеш гьечIо

    Какие новости? - ЦIияб хабар щиб бугеб?

    Новостей нет - ЦIияб хабар гьечIо

    Что нового? - ЦIияб жо щиб бугеб?

    Ничего нового - ЦIияб жо гьечIо

    Как семья? - Хъизан кин бугеб?

    Как дети? - Лъимал кин ругел?

    Спасибо, неплохо - Баркала, квеш гьечIо

    Я рад нашей встрече - Мун вихьиялдаса дун вохарав вуго

    Мы тоже рады нашей встрече - Мун вихьиялдаса нижги рохарал руго
    ПРОЩАНИЕ - КЪО-МЕХ ЛЪИКI ГЬАБИ
    До свидания! - Нахъа лъикI рихьаги!

    Прощай(те)! - Къо-мех лъикI!

    Счастливого пути! - Нух битIаги! (1)

    - Нухал ритIаги! (2)

    Счастливо оставаться! - Рохалида таги!

    Будьте здоровы! - Сахлъиялда таги!

    Всего хорошего! (мн. ч.) - ЛъикIго рукIа!

    Всего доброго! - ЛъикIго таги!

    Мы еще увидимся - Нилъ жеги рихьила

    Не забывай(те) нас! - Ниж кIочон тоге!

    Приходите (приезжайте) еще к нам! - Жеги рачIа нижехъе!

    Звони(те) нам! - Нижехъе кIалъай!

    Пиши(те) нам письма! - Нижехъе кагътал хъвай!

    Я пришел попрощаться с вами - Дун вачIана нужергун къо-мех лъикI гьабизе

    Передай(те) привет мужу - Салам бице росасда

    жене - чIужуялда

    Желаю хорошо добраться домой! - Рокъоре лъикI щваги!

    Спокойной ночи! - Сордо лъикI!

    (Ответ) - Радал лъикI рихьаги!

    Добрых вестей! - Хабар лъикIаб рагIаги!

    Мне пора идти домой (муж.) - Дие рокъове ине мех щвана

    (жен.) - Дие рокъое ине мех щвана

    Спасибо, меня ждут - Баркала, дихъ ралагьун чIун руго

    Ну, мы пошли! - Гьа, ниж анаха!

    До свидания, приходите (приезжайте) к нам еще! - Къо-мех лъикI, рачIа жеги нижехъе!

    Передайте вашим привет - Нужеразда салам бице

    Спасибо, до свидания! - Баркала, къо-мех лъикI!

    Спасибо за все! - Киналъухъго баркала!


    ПРОСЬБА - ГЬАРИ
    У меня к тебе просьба... - Дир дудехун гьари буго...

    Небольшая просьба... - ГьитIинабго гьари буго...

    Скажи(те), если можно, ... - Бице, бегьулеб батани...

    Объясни(те), если можно, где находится...? - Бице, бегьулеб батани, ки-б б-уге-б...?

    Повтори(те), если не трудно - Такрар гьабе, захIмалъичIони

    Если можно, ... - Бегьулеб батани, ...

    Переведите, ... - Буссинабе, ...

    Напишите, ... - Хъвай, ...

    Дайте, ... - Кье, ...

    Помогите, ... - Кумек гьабе, ...

    Подожди(те) меня, ... (муж.) - Дун в-ачIинегIан чIа...

    (жен.) - Дун й-ачIинегIан чIа...

    Погоди(те) немного, ... - Дагьалъ лъалхъе, ...

    Прошу ... - Гьарулеб буго... Гьарула...

    Можно спросить? - Гьикъизе бегьилищ?

    Не смогли бы вы (ты) ...? - Нужеда (дуда) кIвеларищ...?

    Прошу вас (тебя) ... - Гьарула нужеда (дуда) ...

    Разреши(те) мне войти (муж.) - Изну кье дие жани-в-е лъугьине

    (жен.) - жани-й-е лъугьине

    сесть (муж.) - гIодов чIезе

    (жен.) - гIодой чIезе

    Разреши(те) мне спросить - гьикъизе

    взглянуть - хал гьабизе

    узнать - лъазе

    выйти (муж.) - къватIиве ине

    (жен.) - къватIие ине

    Не могли бы вы (ты) мне помочь? - Дие кумек гьабизе кIвеларищ нужеда (дуда)?

    Можно мне попросить вас (тебя) об одном одолжении? - Цо гьитIинабго иш гьаризе бегьилищ нужеда (дуда)?

    Можно мне посидеть с вами (тобой)? (муж.) - Нужгун (мунгун) гIодов чIезе бегьилищ дун?

    Если можно, проводите меня (жен.) - Бегьулеб батани, тIойитIе дун

    Не могли бы вы (ты) отвезти (отвести) меня в...? (муж.) - Нужеда (дуда) кIвеларищ дун щвезавизе...?

    Отведьте (отвезите) меня, пожалуйста, ... (муж.) - Бегьулеб батани, дун щвезаве, ...

    Не мешайте мне, ... - Дие квалквал гьабуге, ...

    Я выполню вашу (твою) просьбу - Нужер (дур) гьари тIубала дица

    К сожалению, я не могу выполнить вашу (твою) просьбу - КигIан бокьаниги, дида нужер (дур) гьари тIубазе кIоларо

    К сожалению, у меня нет возможности... - КигIан бокьаниги, дир рес гьечIо...

    Просьба к тебе: пойдем со мной (с нами) (к муж.) - Гьари буго дуде: вилълъа дида (нижеда) цадахъ

    Прошу, подожди меня здесь (к муж.) - Гьарулеб буго, дихъ балагьун чIа гьанив

    Если можно, потерпи(те) немного - Бегьулеб батани, сабру гьабе цодагьалъ

    Если можно, подожди(те) малость - Бегьулеб батани, цодагьалъ лъалхъе


    БЛАГОДАРНОСТЬ. РАДОСТЬ - БАРКАЛА. РОХЕЛ
    Спасибо - Баркала

    И вам (тебе) спасибо (ответ) - Нужееги (дуеги) баркала

    Большое вам (тебе) спасибо - Нужее (дуе) кIудияб баркала

    Благодарю от всего сердца - РакI-ракIалъул баркала

    Разреши(те) мне поблагодарить вас (тебя) за все - Изну кье дие киналъухъго нужее (дуе) баркала кьезе

    Счастья тебе (вам)! - Дуе (нужее) талихI кьеги!

    Удачи во всем! - Гьабулеб данде билълъаги!

    Да сбудутся мечты! - Анищал тIураги!

    Долгих лет жизни! - ГIумру халалъаги!

    Радости тебе! - Дур ракI бохаги!

    Спасибо за внимание - Баркала гIинтIамуралъухъ

    приглашение - ахIаралъухъ

    помощь - кумекалъухъ

    поздравление - баркиялъухъ

    подарок - сайгъаталъухъ

    встречу - дандчIваялъухъ

    угощение - гьоболлъиялъухъ

    Ты (вы) очень помог(ли) мне, спасибо! - Дуца (нужеца) дие кIудияб кумек гьабуна, баркала!

    Разреши пожать тебе руку - Дур квер бачине изну кье

    Как приятно! - Бугеб лазат!

    Как я рад! - Дун вохун вугев куц!

    Как я рада! - Дун йохун йигей куц!

    Это очень хорошо! - Гьеб цIакъ лъикI буго!

    Хорошо. Очень хорошо - ЛъикI буго. ЦIакъ лъикI буго

    Я не забуду это - Дида гьеб кIочон теларо


    следующая страница >>
    Смотрите также:
    Аварско-русский разговорник атаева

    1186.53kb.

    6 стр.

    Утопия в искусстве ХХ века. 30. Две противонаправленных утопии: русский и итальянский футуризм. 31. Русский кубофутуризм. 32. К. Малевич: художник и философ. 33. Метафизика «Черного квадрата»

    21.02kb.

    1 стр.

    Рабочая программа по предмету «Русский язык» для 7 класса

    1005.78kb.

    5 стр.

    Крестьянского восстания в художественной прозе

    269.64kb.

    1 стр.

    Сочинение Никитиной Анны, ученицы 5 «Б» класса «Мои предложения по реформированию русского языка»

    29.59kb.

    1 стр.

    В 2010 году литературные премии получили российские и зарубежные писатели русский букер 2010 в жюри литературной премии «Русский Букер»

    276.68kb.

    1 стр.

    Садкова Инна Павловна, пу №31 г. Петушки А. С. Пушкин в творчестве Ю. Н. Тынянова

    722.81kb.

    4 стр.

    9-й класс (85 ч) Русский язык как национально-культурный феномен, отражающий духовно-нравственный опыт народа. Русский язык – первоэлемент великой русской литературы. Современная лингвистика о проблемах текста Языковая система. Речь

    56.09kb.

    1 стр.

    Сергей Николаевич Булгаков русский философ (1871 1944)

    166.51kb.

    1 стр.

    Учебно-методический комплекс дисциплины русский язык и культура речи Специальность: 080801. 65 «Прикладная информатика

    1867.3kb.

    15 стр.

    Пояснительная записка. Рабочая программа по курсу «Русский язык»

    1211.02kb.

    7 стр.

    Дисциплины «Русский язык и культура речи»

    32.2kb.

    1 стр.

    Источник: http://konesh.ru/avarsko-russkij-razgovornik-ataeva.html

    на аварском


    Опубликовано: 15.02.2018 | Автор: nusbnylplipo1972

    Рейтинг статьи: 5

    Продолжение


    Всего 6 комментариев.


    21.02.2018 Флорентина:
    Рад застать в здравии! (к жен.). - ЛъикI ятарай! Очень рад! - ЦIакъ вохарав вуго! Очень рада! - ЦIакъ йохарай йиго! И я рад! - Дунги вохарав вуго! И я рада! - Дунги йохарай йиго! Как себя чувствуете? - Щиб хIал бугеб? Как дела?.

    23.03.2018 Любим:
    Красивый - берцинав Красивая - берцинай Мой, моя, мое, мои - дир Твой, твоя, твое, твои - дур Брат - вац Сестра - яц Мать - эбел Мужчина - бихьинчи Друг - гьудул Как дела?  как на аварском будет "Отстань от меня "?

    07.03.2018 Валерия:
    Как дела? - Иш кин бугеб?  Проще Ассалу Г! алайкум но будет Г! оч! ами Привет. Желательно салам.сальи къеги пока аварские песни набери.

    31.03.2018 Аникита:
    Скачено с avarsky.ru. АВАРСКО-РУССКИЙ РАЗГОВОРНИК АТАЕВА ПРЕДИСЛОВИЕ Аварцы (самоназвание магIарулал) являются одним из наиболее многочисленных коренных народов Дагестана.  Как дела?

    27.02.2018 Федосий:
    В разделе Лингвистика на вопрос Слова приветствия и прощания на аварском языке. Чем больше напишите, тем лучше заданный автором Ирина Галиевна Аминева лучший ответ это ПРИВЕТСТВИЕ - САЛАМ КЬЕЙ Здравствуй!  Как дела?

    24.02.2018 Изольда:
    Аварско-русский Разговорник Атаева. Предисловие. Аварцы (самоназвание магIарулал) являются одним из наиболее многочисленных коренных народов Дагестана.  Как дела?